Песни, как люди. Они живут и умирают. У каждой своя судьба. Есть и те, что обретают бессмертие, пережив и своих создателей, и свое поколение. «Верни́сь в Сорре́нто» ( Torna a Surriento) — одна из таких песен. Вот уже более 100 лет она звучит в разных странах и даже на разных континентах. Мало кто помнит авторов этой песни, еще реже вспоминают, по какому поводу она была написана и как обрела популярность. Эта неаполитанская песня давно стала достоянием мировой культуры, и потому особый интерес вызывает история ее создания.
Авторы песни "Вернись в Сорренто": поэт Джамбатиста де Куртис (слева) и композитор Эрнесто де Куртис.
История эта очень итальянская, намного более итальянская, чем может показаться на первый взгляд. Во-первых, песня явно романтического содержания (о чем же еще, как ни о любви, может петь настоящий итальянец). Однако поводом для ее написания послужило событие совсем не романтического свойства, что тоже не удивительно: итальянцы - народ достаточно практичный и прагматичный. Итак, история песни:
14 сентября 1902 года южно-итальянский город Сорренто посетил премьер-министр Италии Джузеппе Дзанарделли. Он остановился в гранд-отеле Imperial Tramontano, хозяином которого был мэр города.
Мэр решил использовать благоприятную возможность, чтобы напомнить премьер-министру о невыполненных обещаниях: необходимых для Сорренто общественных работах, в частности почтамта и канализационной системы, которых тогда в городе не было. Легенда повествует о том, что хитрый мэр решил, что в этом деле ему поможет песня, прославляющая Сорренто. Нужно только, чтобы эта песня произвела впечатление на премьер-министра. Мэр обратился к известному художнику и поэту Джамбаттисте де Куртису с просьбой сочинить песню. Вскоре стихи были написаны, и Джамбаттиста обратился к своему брату Эрнесто с просьбой подобрать подходящую мелодию. Эрнесто с чисто итальянской легкостью и быстротой написал музыку, и музыканты-любители разучили песню тем же вечером. Когда на следующий день премьер-министр ехал на вокзал, его сопровождала эта песня в исполнении местных музыкантов. "Вернись в Сорренто, любовь моя" - так пелось в песне. Разве мог Дзанарделли устоять перед проникновенностью слов и красотой мелодии? Просьба мэра была в результате удовлетворена.
После некоторых изменений в тексте песня была исполнена Марией Каппьеллой на музыкальном фестивале в неаполитанском пригороде Пьедигротта в 1905 году, и вскоре ее слушали и пели не только на юге, но и по всей Италии. Вскоре она начала звучать на разных языках.
Не счесть числа исполнителей песни "Вернись в Сорренто". Вот лишь некоторые из них на языке оригинала, а также на английском, русском и даже иврите.
Робертино Лоретти
Андреа Бочелли
"Три тенора" - Пласидо Доминго, Хосе Каррераса и Лучано Паваротти
Элвис Пресли
Анна Герман
Муслим Магомаев
Песня приобрела популярность во многих странах, но у русских людей эта песня, как и сам город, завоевала особую любовь. Сорренто еще в прошлом веке был воистину русским курортом. Сюда из Одессы выполнялись постоянные пароходные рейсы. Здесь подолгу жили и отдыхали члены самых знатных русских фамилий, включая царскую, писатели, поэты, художники и музыканты. Если не считать Парижа (но это явление другого порядка) именно Сорренто было Меккой российских живописцев XIX века. Здесь жили и творили Сильвестр Щедрин, Александр Брюллов, Айвазовский, Алексей Боголюбов, Пётр Кончаловский и многие, многие другие художники.
В 20-х годах XX века Сорренто облюбовал Максим Горький. В гости к Горькому в разное время приезжали представители советской интеллигенции.
Существуют по меньшей мере три версии русского текста, в частности текст переводчицы и детской писательницы Эмилии Александровой (1918—1994)
"Вернись в Сорренто"
Поэтическое переложение Эм. Александровой
Как прекрасна даль морская,
Как влечёт она, сверкая,
Сердце нежа и лаская,
Словно взор твой голубой.
Слышишь в рощах апельсинных
Звуки трелей соловьиных?
Вся в цветах благоухая,
Расцвела земля вокруг.
Припев: Но ты едешь, дорогая,
Даль зовёт тебя иная…
Неужели навсегда я
Потерял тебя, мой друг?
Не оставь меня!
Тебя я умоляю!
Вернись в Сорренто,
Любовь моя!
Видишь море как живое
Серебрится под луною,
Льнёт к ногам твоим волною,
Словно хочет удержать.
И сады листвой зеленой,
Тянутся к тебе влюблённо,
Молит всё тебя остаться,
Каждый звук и каждый взгляд.
Припев: Но ты едешь дорогая,
Даль зовёт тебя иная...
Неужели навсегда я,
Потерял тебя, мой друг!
Не оставь меня,
Тебя я умоляю,
Вернись в Сорренто,
Любовь моя!
"Torna a Surriento" (неаполитанский вариант).
Vide 'o mare quant'è bello
Spira tantu sentimento
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faie sunnà
Guarda, guarda, chistu ciardino
Siente, siente sti sciure arance
Nu profumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va
E tu dice: "Io parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene nfunno
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà
Guarda attuorno sti Sserene
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene
Te vulessero vasà
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Torna a Surriento
Хор "Пересвет"
Жанна Агузарова.
Помимо многочисленных музыкальных воплощений знаменитой песни, известны как минимум две одноименные экранизации. Первая - это комедия "Вернись в Сорренто" снятая Карло Людовико Брагалья в 1945 году . Название шлягера идеально подошло фильму, рассказывающему о волшебной силе случая, превратившего обычного коммивояжёра, торгующего электродвигателями, в популярного оперного певца. Вовсе не случайным совпадением явился тот факт, что весьма важную роль в этой истории сыграла почта.
Вторая экранизыция «Вернись в Сорренто» — израильский телевизионный художественный фильм, снятый в 2005 году на киностудии «Ronkino» режиссёром Максимом Ронкиным. «Вернись в Сорренто» — первый в Израиле полнометражный фильм, снятый на русском языке полностью независимой кинокомпанией.
В картине рассказывается мистическая криминальная история репатриантов из бывшего СССР. Главного героя зовут «Сорренто», по названию маленького поселка в Казахстане, построенного пленными итальянцами. Он приехал в Израиль, чтобы заработать деньги и на них уехать в Италию, в Сорренто. Именно поэтому его так и прозвали — «Сорренто». Но его мечта оказалась похоронена в Тель-Авивской ночлежке гастарбайтеров из СНГ.
Наверное каждый, кто когда-нибудь побывал в Сорренто, мечтает вернуться туда вновь. Слова из песни превращаются в навязчивую идею, в прекрасную мечту. Мне удалось осуществить эту мечту, надеюсь и вам удастся.
Этот тур подходит для романтических натур, эстетов, гурманов, приверженцев неспешного отдыха, для всех тех, кто хотел бы постичь философию итальянского счастья.
"Вернись в Сорренто!"
Юг Италии и Амальфитанское побережье.
Авторский тур Анны Горэн.