top of page

Весна - лучшее время для путешествия по Великобритании. Солнце уже греет, а летние дожди еще в пути. Цветут голубые колокольчики, нежно-розовая сакура, яркие рододендроны и множество других прекрасных обладателей неведомых мне названий. Поздний апрель и ранний май - самая красочная пора на острове. Ласковый и теплый ветерок - предвестник приближающегося лета - разносит запах моря и аромат трав. Нежные и яркие краски цветов удивляют бесконечным разнообразием и красотой оттенков.

Я не оригинальна в своем восхищении майской природой "царственного острова". Сколько сказано, написано, нарисовано!  "Зеленые края - приют поэтов..." 

 

 

О, да! Я чудо это знаю,
Когда поля сверкают в мае,
И юный сладкий день звенит,
Ступню босую золотит...

 

(Руперт Брук. "Старый викарий")

...Ведь вряд ли где-то я найду
Такой уют и красоту...
Луга забыть помогут ложь,
Пустую правду, боль… Ну, что ж
Застыли стрелки, замер час...
А есть ли к чаю мед у нас?

 

(Руперт Брук. "Старый викарий")

И пусть родник, что бьет из-под корней,
Журчит о прелести своих детей,

Лазурных колокольчиков; несчастный,

Он слезы льет об их красе напрасной:

Они умрут по прихоти людской,

Оборваны младенческой рукой.

(Джон Китс. "Я вышел на пригорок".)

Я брёл один среди долин,
как облачко меж гор седых.
Вдруг я заметил средь вершин
ковёр головок золотых.
Там, трепеща у горных вод,
плясал нарциссов хоровод.


Их звёздочки мне свет дарят,
блестят, манят, как Млечный Путь.
У озера, цветущий ряд
колышет вод немую ртуть.
Кивают мне, чаруя взгляд
как десять тысяч солнц горят.

Волна блестит цветам в ответ,
но ярче разноцветный луг.
Блаженством окрылён поэт,
с природой разделив досуг!
Смотрел на чудо и не знал,
что я богатство обретал.


(Уильям Вордсворт. "Нарциссы")

Ах, если средь подобной красоты

Внезапный звук прервет мои мечты,

Пусть это будет милый шелест платья

Над легкой одуванчиковой ратью,

Разбитой в пух, - и легкий ритм шагов

Среди упругих стеблей и цветов.

(Джон Китс. "Я вышел на пригорок".)

И окрыленный

Весной цветущей - розовой, зеленой,

Я начал собирать ее подарки

В букет душистый, пышный, нежный, яркий.

О майские цветы в жужжанье пчел!

Вы красите и сад, и лес, и дол…

(Джон Китс. "Я вышел на пригорок".)

Кто может сосчитать прекрасные места,
Где темен старый лес, где зелень трав густа,
Где так сочны луга, поля так плодородны,
Места, которые поит струей свободной,
Втекая в океан, могучая река
Медлительна, как Рейн,
Как Гермус, глубока?

(Жак Делиль «Сады») 

Смеются с майских клумб цветы,
Где алый с розовым “на ты”.
Куда-то ветер вдаль спешит
И мак с фиалками смешит…
Каштаны летом над тобой
Плетут туннели, где покой:
Зеленый сумрак и вода.
Там снов глубоких круговерть,
Ручей зеленый как мечта,
Ручей глубокий словно смерть.


(Руперт Брук. "Старый викарий")

Свивается время в змеиные кольца, Колотится память колючим ознобом, Надежда, как будто поблекшее солнце, Устало ползет по заоблачным тропам, За ветер цепляясь, на запад, на запад, Чтоб там окунуться в закатный пожар,
И мягко упасть на еловые лапы,
И в огненном сне увидать Лохнагар!

Джордж Байрон "Лохнагар".

 

 

Тут горы встали в грозном торжестве,
Тут храм для всех, достигших перевала,
Чье место - в прошлом, осень миновала, И жизнь подобна вянущей траве,
Еще недавно свежей. О, как мало,
В искусственности наших модных зал, Мы ценим счастье жить средь гор и скал, Среди озер, чью гладь не оскверняло Ничье дыханье. Трижды счастлив тот,
Пред кем осина дрогнет золотая
(В художествах октябрь - соперник мая). И гостья красногрудая вспорхнет, Задумчивую песню напевая,
Баюкая состарившийся год.

(Уильям Вордсворт. "Троссекс".)

Струясь вдоль каменной стены,
Вода несется с вышины,
И рощи свежести полны
В зеленом Эберфельди.

Роберт Бёрнс «Березы Эберфельди»

Холмы, смеясь, уходят вдаль.
Ручей играет, как хрусталь.
Забудем горе и печаль
В зеленом Эберфельди.

Роберт Бёрнс «Березы Эберфельди»

Весенним первым теплым днем

Миг новый прежнего прелестней.

На дереве у входа в дом

Малиновка заводит песню.

 

Блаженством воздух напоен

И вся ожившая округа:

От голых гор и голых крон

До зеленеющего луга.

 

Покончив с завтраком, сестра,

Мое желание исполни:

На солнце выбеги с утра

И о делах своих не помни.

Простое платьице надень

И не бери с собою чтенье.

Я так хочу, чтоб в этот день

Мы вдоволь насладились ленью.

 

Условностей привычный гнет

С себя мы сбросим, и сегодня

Мы новых дней начнем отсчет,

Как после даты новогодней.

 

Всему цветение суля,

От сердца к сердцу льнет украдкой Любовь, - и влажная земля

Пронизана истомой сладкой.

 

Мгновенье может больше дать,

Чем полстолетья рассуждений.

Мы каждой клеткой благодать

Впитаем в этот день весенний.

 

Укладу новому храня

В сердцах своих повиновенье,

Весь год из нынешнего дня

Мы будем черпать вдохновенье.

 

И сила этого вокруг

Распространенного блаженства Поможет нам с тобой, мой друг,

Достичь любви и совершенства.

 

Так поскорее же надень

Простое платьице и чтенья

В путь не бери - ведь в этот день

Мы будем наслаждаться ленью.

(Уильям Вордсворт. "Стихи написанные неподалёку от дома".)

bottom of page